Transcripts
The transcript, sometimes referred to as an “academic record,” is a very important factor in the admissions review process as it provides a numerical context to assess the past performance and predict the future potential of the student.
The transcript also reveals to admissions officers the curriculum and educational system from which the student is transferring from. In this regard, boarding schools are especially interested in the past two year of the student’s achievement for the purposes of evaluating how well the student might adjust to the boarding school’s curriculum and, if admitted, how to plan the student’s future course of study.
In preparing the student’s transcript/s, the parent should note that boarding schools accept English language transcripts only. Some Korean schools issue English language transcripts, in which case the parent should insist the transcript be an official copy and sealed in an envelope. The parent may then courier the sealed transcript directly to the boarding school admissions.
Should an English language transcript be unavailable, then it is necessary to have the transcript translated wherein the translation is attested by a school official.
In translating the transcript, it is imperative that it be a true, word-by-word translation of the original Korean text. For example, if the student’s grades are in a 100-point scale, then the English language translation should also be in a 100-point scale. Or, if the student’s grades are in a Su/Wu/Mi/Yang/Ga scale, then the translation should likewise indicate such scale.
While it is noted many schools that utilize Su/Wu/Mi/Yang/Ga scale tend to offer a conversion to the American A/B/C/D/F scale, parents should note that English translation need be a true, word-by-word translation unless otherwise indicated by a school official.
In the end, differences in scale are not too important so long as the prospective boarding school in question has had prior experience evaluating Korean academic records.
The transcript, sometimes referred to as an “academic record,” is a very important factor in the admissions review process as it provides a numerical context to assess the past performance and predict the future potential of the student.
The transcript also reveals to admissions officers the curriculum and educational system from which the student is transferring from. In this regard, boarding schools are especially interested in the past two year of the student’s achievement for the purposes of evaluating how well the student might adjust to the boarding school’s curriculum and, if admitted, how to plan the student’s future course of study.
In preparing the student’s transcript/s, the parent should note that boarding schools accept English language transcripts only. Some Korean schools issue English language transcripts, in which case the parent should insist the transcript be an official copy and sealed in an envelope. The parent may then courier the sealed transcript directly to the boarding school admissions.
Should an English language transcript be unavailable, then it is necessary to have the transcript translated wherein the translation is attested by a school official.
In translating the transcript, it is imperative that it be a true, word-by-word translation of the original Korean text. For example, if the student’s grades are in a 100-point scale, then the English language translation should also be in a 100-point scale. Or, if the student’s grades are in a Su/Wu/Mi/Yang/Ga scale, then the translation should likewise indicate such scale.
While it is noted many schools that utilize Su/Wu/Mi/Yang/Ga scale tend to offer a conversion to the American A/B/C/D/F scale, parents should note that English translation need be a true, word-by-word translation unless otherwise indicated by a school official.
In the end, differences in scale are not too important so long as the prospective boarding school in question has had prior experience evaluating Korean academic records.
The transcript, sometimes referred to as an “academic record,” is a very important factor in the admissions review process as it provides a numerical context to assess the past performance and predict the future potential of the student.
The transcript also reveals to admissions officers the curriculum and educational system from which the student is transferring from. In this regard, boarding schools are especially interested in the past two year of the student’s achievement for the purposes of evaluating how well the student might adjust to the boarding school’s curriculum and, if admitted, how to plan the student’s future course of study.
In preparing the student’s transcript/s, the parent should note that boarding schools accept English language transcripts only. Some Korean schools issue English language transcripts, in which case the parent should insist the transcript be an official copy and sealed in an envelope. The parent may then courier the sealed transcript directly to the boarding school admissions.
Should an English language transcript be unavailable, then it is necessary to have the transcript translated wherein the translation is attested by a school official.
In translating the transcript, it is imperative that it be a true, word-by-word translation of the original Korean text. For example, if the student’s grades are in a 100-point scale, then the English language translation should also be in a 100-point scale. Or, if the student’s grades are in a Su/Wu/Mi/Yang/Ga scale, then the translation should likewise indicate such scale.
While it is noted many schools that utilize Su/Wu/Mi/Yang/Ga scale tend to offer a conversion to the American A/B/C/D/F scale, parents should note that English translation need be a true, word-by-word translation unless otherwise indicated by a school official.
In the end, differences in scale are not too important so long as the prospective boarding school in question has had prior experience evaluating Korean academic records.
Secondary School
Secondary School Course
Students learn a variety of subjects in a common academic area and are divided into majors and electives from the 9th grade. Students are more likely to participate in classes, with 6-7 courses per semester. Students aiming to enter college will enter the 11th and 12th grades to prepare for admission. Australian students begin their studies in depth by choosing subjects in their field of study.
Therefore, if a Korean high school student wants to study in Australia, he or she should take a year-long Foundation education to take a major course according to the department of his / her major. Especially from 2nd grade, the internal body is reflected, so pay attention to grade management.
Most private schools have dormitories, with tuition fees ranging from A $ 12,000 to 18,000 per year. While public schools are equalized and coeducational, most private schools are divided into male and female schools, and the differences between schools are severe and should be carefully considered when selecting schools.
Tuition fees vary from state to state, with additional contributions, school uniforms, textbooks, and extracurricular activities expected. The total amount is approximately A$3,000.
University Preparatory Program
The easiest way for high school graduates to enter a full-time Australian university is to enter university immediately after completion of the course, which will allow foreign students to become familiar with the Australian way of teaching. The college preparatory course is divided into several areas: business, information technology, science, art and design, with required and elective courses, and supplementary English classes are generally offered.
The enrollment period is mainly February and July, but it is flexible depending on the course. Durations are 11-12 months, 8-9 months, and 6 months. Tuition fees vary from school to school, but are approximately A$ 15,000-20,000.